Филип Дик

Скользя во тьме (Помутнение)

16+

В недалёком будущем эксперименты с наркотиками становятся обыденным делом. Роберт Арктур крепко подсаживается на Веществом «С» — «выжигатель мозгов», довольно опасная штука, которая стала слишком популярной. Правительство это понимает и принимает меры. За Бобом ведётся наблюдение агентом Фредом. Или это его паранойя, вызванная употреблением препарата? Всё чаще вокруг происходит необъяснимое, реальность стирается и замещается наркотическими видениями… Или же наркотик вызывает реальность, а не видения?.. Боб всё глубже погружается в безумие, пытаясь выяснить кто же он такой…

Впервые на русском языке роман вышел в журнале Юность в 1989 году (номера 4-6) в переводе В. Баканова. В сокращении примерено на 40%. Книжная публикация в сборнике детективов 1990 года — тоже в сокращении, по журнальному варианту. Полный перевод вышел лишь в 2004 году, в переводе В. Баканова и А. Круглова (Круглов и доперевёл вторую половину). В журнальном варианте 241 тыс. знаков, в книжном полном варианте — 393 тыс. знаков. В 2005 вышел перевод Михаила Кирилловича Кондратьева и именно в этом переводе мы предлагаем вам познакомиться с этим произведением. На русском языке роман известен под двумя названиями — «Помутнение» (перевод В. Баканова и А. Круглова) и «Скользя во тьме» (перевод М. Кондратьева).

Внимание! Фонограмма содержит бранную лексику.

Скользя во тьме (Помутнение)
Исполнитель: Эрнест Тимерханов
Битрейт: 128 Kbps
Время звучания: 10:52:36
Год записи: 2007
Правообладатель: Эксмо
Перевод: Михаил Кондратьев
Формат: M4B
Кодек: AAC
Частота: 44,1 kHz
Кол-во файлов: 1
Разб. на главы: Да
Муз. оформл.: Да



Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Комментариев 0